Léger goût de fond d'tonne

Ce qui survient lorsque tout ce qui a de mieux a déjà été consommé.

30 avril 2007

De retour!

//. Aaaaaaaah! Me voilà enfin de retour, avec des ACCENTS SUR MON CLAVIER!!!! É À Ô È Ù Ê Kin toé!!! Je suis bien heureux d'être de retour! À bientôt!!

//. Finally back home in Montreal!!! I shall see you all in town!

22 avril 2007

L'Irlande du Nord

//. Donc voila, je suis allé visiter l'Irlande du Nord en fin de semaine en tour organisé de mini bus. Bon, premierement, j'ai été decu en général du tour car nous avons changé de chauffeur a chaque jour alors que nous étions supposé garder le meme pour toute la durée des 3 jours. Ensuite, nous étions toujours pressés dans l'horaire et nous avions que tres peu de temps pour visiter les endroits ou l'on arretait en route et le pire c'est qu'une fois arrivés a la destination finale de la journée, on avait un bon 4-5 heures a tuer sans activitées d'organisées et sans vraiment savoir ce qu'il y avait d'intéressant a y faire! Par exemple, nous somme arretés au Giant's Causeway (une formation rocheuse spéciale car elle est composée de pilliers hexagonaux s'avancant dans la mer) pour une heure tout juste et nous somme arrivés a deux heures et demi a Belfast ou nous n'avions qu'une petite visite d'une heure avant d'avoir rien a faire parce que notre guide devait repartir ailleurs et c'était un dimanche et tout était fermé! Alors nous aurions pu rester facilement 30 minutes et plus au Giant's Causeway pour vraiment explorer et prendre notre temps, mais non.... Enfin! Vous allez me dire que ca m'apprendra a prendre des tours organisez, mais c'est le seul que j'ai pris de tout mon sejour ici et je l'ai fait par sécurité, vous verrez plus bas.

Autrement, c'était quand meme intéressant, mais tres déprimant comme tour. Nous somme arretés a Derry/Londonderry et Belfast, toutes deux des villes tres affectées par les conflits entre catholiques et protestants. Meme s'il y a un traité de paix, il y a souvent des bagarres et des affrontements (heureusement pas de bombes ou de fusillades mais quand meme) entre les deux partis et ce, meme entre jeunes enfants. Lorsque nous avon visité Derry, trois garcons catholiques pas plus vieux que 10 ans lancaient des roches dans la section des protestants en direction de jeunes de 6 ans pas meme. Bon ils ne les atteignaient pas et ceux-ci ne s'appercevaient meme pas de leurs actions, mais j'ai trouvé ca vraiment perturbant. Notre guide les a disputés (tres modérément) en disant que leur cible n'avait meme pas 6 ans et que le jeune enfant ne comprenait surement pas pourquoi ils se faisaient lancer des roches. Mais sérieusement, meme si leur cible aurait eu 18, 35 ou 60 ans, PERSONNE peut lancer des roches a d'autres!!! C'est ridicule! Ca m'a pas mal marqué. A Belfast je n'ai rien vu de si explicite mais nous avons visités tour a tour les quartiers protestants et catholiques et il y avait de nombreuses murales peintes a l'effigie de gens cagoulés et armés et de visage de personnages surement important dans le conflits. C'était tellement étrange de voir ces peintures a meme les maisons! Il y a aussi un immense mur de plus de vingt metres qui sépare les deux quartiers. Notre guide disait qu'a 23 heures, les grilles de la muraille ferment et les gens courrent pour se retrouver dans la bonne section sinon ils vont avoir des ennuis avec leurs "ennemis". Ce qui est étrange aussi c'est que le centre-ville est tout a fait ordinaire, tout le monde s'y mélange et y jase et y vivent sans trop d'ennuis, mais une fois la journée terminée, les gens retournent dans leurs quartiers respectifs... J'aurait bien des choses a dire la-dessus mais je vais garder ca pour une autre fois. Voici les photos.

//. Well, I have been to Northern Ireland for the weekend with a bus tour. First of all, I was quite disappointed by the tour itself for a couple of reasons. We changed of driver every day although it was supposed to be the same for the whole 3 day tour. So each time, the new driver didn't really know where we were at in the history telling and such. Then, we were always pressed on, with little time to visit the place we stopped by, and the problem is, there were'nt THAT much stops! So basically we always ended up in the final destination of each day way earlier than supposed and then we were left pretty much on our on, without any advice or explanation as to what to see or do. Mind you, the reason to take an organized tour is, i think, especially to not have to worry ourelves of our schedule and what and where to go, but this one, everything was pretty much left to us. Is we would have known, I guess we would have planned better, but right there on the spot, it was quite difficult. For example, we had only one hour to visit the Giant's Causeway (a natural rock formation composed of hexagonal stone pillars) but then we arrived at 2h30 in Belfast and had only a one hour tour to do before we were, again, left on our own. We would really had preferred to have 30 or even an hour more at the Causeway and the second stop we did instead of walking around Belfast with nothing else to do than watch the buildings (everything was closed by the time we finished the one hour tour). But anyways, I decided to take that tour because it is not the safest place still in Northern Ireland and I wanted to have something planned and with a group instead of being alone, although I really prefer travelling alone in terms of planning what to do.

Although it was not ALL bad at all. The few guided tours we had in the cities of Derry/Londonderry and Belfast were actually quite interesting although VERY depressing. Even though there's a peace agreement, there are still fights (no bombings or shootings but still) betweent he two parties and that even between young children. When we visited Derry, there were three young catholic kids, not older than 10, throwing rocks in the protestant area aiming for a few kids in a kindergarden yard. Fortunately they were way too far to hit them, and the targets weren't even noticing it, but it was quite shocking! Our guide scowled them (VERY mildly) saying that those kids weren't even 6 and they probably didn't even know why they were being thrown rocks at. But then I thought, even if they would have been 18, 30 or 60 years old, it doesn't make any difference!! You DON'T throw rocks at people!!! It's ridiculous! We didn't encountered any thing like that in Belfast, but we still saw a lot of painted walls picturing men armed with rifles and masked with the party's flags above them. There were also faces of important people in the conflict commemorating their death in action. There is also a huge wall separating catholics from protestants about 20 metres high. Signatures of people around the world can be read asking for peace. Our guide was also telling us that when the gates of that wall are about to close at 11pm, people run to their proper neighbourhood so that they don't get caught in the wrong territory, otherwise they could get harassed or even attacked. It was also strange to know that in the city centre of Belfast, all those people mingle together, talk and work together but as soon as the day is finished, they all go to their proper territory. There's a lot I could talk about but I'll keep it for later. Here are the pictures.

Saint Olivier Plunket Monasterboice
Monasterboice Monasterboice

//. Donc je vais y aller en ordre chronologique. Nous sommes d'abord arretés dans une petite ville dans laquelle la tete d'un Saint est préservée. Saint Olivier Plunket était un pretre qui a participé a la catholicisation de l'Irlande. L'image n'est pas clair mais disons que l'éclairage de l'église dans laquelle elle était présentée n'était pas tres bon. Nous sommes ensuite allez voir un site monastique appellé Monasterboice. La grande tour que vous voyez fut construite par les moines comme moyens de défense contre les vikings et les autres habitants de l'Irlande. Puisqu'ils étaient éduqués et étaient de tres bons artisans, les moines étaient réputés pour avoir beaucoup de possessions et richesses ce qui les rendaient susceptible aux attaques. Il était donc habituel que chaque site monastique d'avoir sa tour circulaire qui servait a la fois de clocher et de refuge pour se protéger.

//. I'll go in chronological order. So we first stopped in a small city in which the head of a Saint is preserved. Saint Oliver Plunket was a priest ou participated in the catholicisation of Ireland. The picture isn't very clear but the lighting in the church in which it was exposed wasn't really good. Then we stopped by a monastic site called Monasterboice. The tall tower ws built by the monks to defend themselves against the vikings and the other inhabitants of Ireland. Since they were higly educated and skilled craftsmen, the monks were known to have a lot of goods and possessions which made them susceptible to attacks. It was common for each monastic site to have their own round tower that served as a bell tower and as refuge for protection.

Monastere Saint-Patrick Monastere Saint-Patrick
Monastere Saint-Patrick Monastere Saint-Patrick

//. Voici les ruines du Monastere Saint-Patrick. Comme vous le savez surement, Saint Patrick est LE religieux d'Irlande. Il aurait en effet été le plus efficace pour convertir les paiens au Christianisme. Sa méthode était de commencer par les gens les plus hauts placés, Rois et dirigeants, facilitant ainsi la conversion des sujets sous leur régime. La légende raconte que sa demande d'audience avec le Roi fut refusé et il se mit a chercher un moyen de le rencontrer. Il se souvint alors que le Roi avait interdit a quiconque d'allumer un feu sur le haut des collines, et Saint Patrick alluma un immense brasier sur la plus haute colline des alentours. Le Roi appercu le feu et ordonna qu'on l'arrete et qu'on l'amene devant lui afin qu'il soit jugé. Saint Patrick eut ainsi son audience et il expliqua au Roi sa religion en utilisant le trefle pour décrire la Sainte Trinité. Le Roi fut tellement impressionné par son explication qu'il lui donna la permission de convertir ses sujets, meme s'il ne voulait changer sa propre religion. Le monastere serait, semble-t-il, construit sur le haut de la colline ou Saint Patrick aurait allumé le feu.

//. Here are Saint Patrick Monastery ruins. As you surely know, Saint Patrick is THE religious character of Ireland. He was the most succesful in converting the pagans of Ireland to Christianism. His method was to begin with the highest people in the hierarchy, the Kings and regents, making it much easier to convert their subjects. The legend tells that he was refused an audience with the King and he thus tried to find a way to meet him without asking for and audience directly. He eventually remembered that the King had strictly prohibited the lighting of fires on the top of hills, and so, Saint Patrick lighted a huge bonfire on a surrounding hill top. The king saw the fire and asked for the culprit to be arrested and brought to him for judgement. Saint Patrick thus had his audience with the King and told him about his religion by using the clover to explain the Trinity. The King was so impressed by his discourse that he gave him the permission to convert his subjects, although he would keep his own religion himself. The monastery is supposed to be built on the same hill top as where Saint Patrick lighted the bonfire.

Slane Castle Slane Castle

//. Voici Slane Castle, un chateau qui a été acheté par un Lord d'Angleterre et qui est utilisé pour des concerts rock. U2 y a fait deux spectacles consécutifs et tous les billets ont été vendus a l'intérieur de 48 heures je crois.

//. That's Slane Castle, owned by a Lord of England and used as a concert venue. U2 had 2 consecutive shows there and all the tickets were sold in 48 hours I think.

Derry Derry
Derry Derry

//. La ville de Derry (LondonDerry pour les protestants). Alors voila, on peut voir une murale peinte sur les murs d'une batisse a habitations commémorant le Bloody Sunday, un jour ou des milliers de manifestants pour les droits civils irlandais furent prit entre les tirs de l'armée britannique et de l'armée républicaine irlandaise (IRA). Il y eut 26 victimes. Il y a présentement une enquete sur qui des deux partis auraient été responsable de l'assaut, car évidemment, certains disent que l'IRA aurait ouvert le feu en premier et d'autres, l'armée britannique. On peut aussi voir dans la troisieme photo le quartier protestant dont je parlais plus haut, le Union Jack flottant bien haut, et la deuxieme photo montre la cloture qui le separe (et protege selon certains) du reste de la ville.

//. The town of Derry (LondonDerry for the protestants). We can see some murals on the walls of houses commemorating Bloody Sunday, when thousands of protesters for the irish civil rights were stuck in the crossfire between the british army and the Irish Republican Army (IRA). There were 26 casualties. There is currently an inquiry to find which party was officially reponsible of the sad event. Some say that IRA opened fire first, some others say it was the British Army. We can also see on the third picture the protestant neighbourhood which I mentioned earlier, and the second picture shows the fence that separates them (and protects them as some people think) from the rest of the city.

Giant's Causeway Giant's Causeway
Giant's Causeway Giant's Causeway
Giant's Causeway Giant's Causeway
Giant's Causeway Giant's Causeway

//. La Chaussée des Géants!! Remarquez les colonnes hexagonales et le reste des falaises autour de ce site magnifique!

//. The Giant's Causeway!! Observe the hexagonal pillars and the reste of the cliffs surrounding this magnificient site!

Carrick-A-Rede Carrick-A-Rede
Carrick-A-Rede Carrick-A-Rede

//. Voici le Carrick-A-Rede, la continuité des falaises au nord du Giant's Causeway. On y a traversé un pont de corde et de bois suspendu. C'était vraiment agréable a traverser!

//. That's Carrick-A-Rede, the continuity of the cliffs at the north of Giant's Causeway. We crossed a suspended bridge of rope and wood. It was very neci to cross!

Belfast Belfast
Belfast Belfast
Belfast Belfast

//. Nous voici a Belfast. Ces photos ont été prises durant le "Black Cab tour". C'est LA visite a faire a Belfast. Elle consiste en un tour de la ville et des quartiers conflictuels a bord d'un Taxi noir. Voyez vous, si nous faisions ce tour dans notre mini van Paddy Wagon verte avec des Farfadets et des trefles peints dessus, on ne serait vraiment pas bien accueillis dans les quartiers protestants. Les Black Cabs sont neutres et les gens savent que des touristes sont a bord alors c'est plus sécuriatire. On peut voir quelques unes des nombreuses murales du quartier protestant dont j'ai parlé plus haut, et le Union Jack, toujours bien présent!

//. We are now in Belfast. Those pictures were taken during the "Balck Cab tour". It's THE thing to do in Belfast. It consists in a tour of the city and of the conflictual parts aboard a black Taxi. You see, if we would do the same tour in our brilliant green Paddy Wagon minivan painted with leprechauns and clovers, we would not be relly welcome in the protestant neighbourhoods. The Black Cabs are neutral and the people know that tourists are aboard and so its safer. We can see some of the numerous murals of the protestant quarter that I mentioned earlier, and the Union Jack, always present.

Belfast Belfast
Belfast Belfast

//. Alors voila l'infame mur, le plus haut en son genre dans l'Irlande, s'en est plutot triste en fait... Et aussi les grilles qui permettent la circulation mais qui ferment a 23 heures. Finalement, d'autres murales mais cette fois du coté des catholiques. Inutile de dire que le drapeau irlandais était tout aussi présent dans cette partie-ci que le britannique l'était dans l'autre. Alors voila, c'était mon dernier tour en Irlande, mais il va m'en rester a voir lorsque je vais revenir visiter éventuellement. Une semaine avant mon départ!!!!

//. So here's the infamous wall, the highest of its kind in Ireland, it's kind of sad actually... And the gates that permits circulation but that closes at 11pm. Finally, other murals but this time in the Catholic neighbourhood. You can guess that the Irish flag flew as much there as the British one did in the protestant quarters. So that's it, my last tour in Ireland, but there's still a lot to visit for when I will return eventually. One week left before I leave!!!!

12 avril 2007

La fin des Jardins Duveteux!

//. Alors voila, aujourd'hui nous avons terminé le dernier épisode de Fluffy Gardens! Joie! Maintenant on va faire du ménage dans les banques de données pour les quelques jours a venir. Ma derniere journée au travail est le 23 Avril! J'ai utilisé le restant de mes jours de congé pour me donner une petite pause avant mon départ!

Hier je suis allé a la soirée d'ouverture de mon groupe de comédie musicale! C'est rien de bien fancy, c'est simplement la premiere rencontre officielle pour la nouvelle production, et c'était la qu'ils nous annoncaient dailleurs qu'elle serait la prochaine production (a laquelle je ne participerai pas biensur mais je voulais voir les gens avant de partir!). Alors c'est "Honk!", une comédie musicale basée sur le conte du vilain petit canard! Donc c'est pas mal plus léger et amusant que "Chess", ce qui va faire du bien je crois, mais néanmoins, ca me semblait vraiment etre une production intéressante. Bon c'est plus pour la famille mais quand meme! Alors voila.

En fin de semaine je m'en vais visiter l'Irlande du Nord (Belfast, Derry, La chaussée des géants, hahaha! et autres...) alors je vous reviens avec des photos et des commentaires biensur! Bonne fin de semaine! (18 jours restants O_O!!!)

//. Finally, we finished the last episode of FLuffy Gardens today! Now we are going to put the libraries in order for the next few days. My last day at work is the 23rd! I used the remaining of my days off to give me a break before my departure.

Yesterday I went to my musical society's Open Night. Nothing extraordinary, it is simply the first official gathering of the members at which they announce their next production (which I wont participate in of course, but I wanted to say goodbye to them before I left!). So they are doing "Honk!", a musical based on the tale of the Ugly Duckling. It seems MUCH lighter and funnier than "Chess" I can tell yout hat,and even though it is more of a familly show, it seemed quite interesting!

This weekend I am going to visit Northern Ireland (Belfast, Derry, Giant's Causeway and others...) so I'll be back with picture and commentaries! Have a nice week end! (18 days left O_O!!!)

30 mars 2007

Un mois!

//. Dans exactement un mois, je serai de retour a la maison. Yeah!

//. In exactly one month, I shall be back home. Yeah!

25 mars 2007

Des chats dans une cours a scrap

//. Bon alors voila, je suis allé voir Cats samedi au Grand Opera House de Belfast. C'était... mmmm comment décrire. J'avais presque les larmes aux yeux lors du début lorsque les personnages chantent dans un style chorale d'église. Sérieusement, j'étais entrain de voir Cats! Entk, je sais que pour beaucoup d'entre vous qui lisez mon blog, vous avez probablement jamais rien vu de concret de ce musical et peut-etre meme que vous en avez jamais entendu parlé ou peut-etre meme que vous trouvez ca absolument dégoutant et kitsch et ridicule. C'est pas grave, je me generai pas pour décrire comment j'étais extatique. Je pense que l'expression "un sourire fendu jusqu'aux oreilles" est adéquate pour décrire de quoi j'avais l'air. Je jubilais silencieusement dans mon siege et c'est a peine si je retenais mon enthousiasme. Sauf que, j'avais un maudit poteau dans mon champ de vision. Il cachait la partie extreme gauche de la scene, ce qui me faisait chier un peu parce qu'il y a beaucoup de choses qui se passent partout dans ce spectacle et bon, j'ai du en manquer un peu quand meme. Voyez, sur les petits plans du theatre qu'ils montrent sur internet quand on achete le billet, ils "omettent" de mettre ou y'a des colonnes. Bon j'aurais pu etre placé pire, mais disons que si y'aurais pas eut de colonne mon expérience aurait été bien meilleure! Mais bon, je vais revoir ce spectacle un jour c'est sur, et a ce moment la je tacherai d'acheter de meilleurs billets!

Avant le spectacle j'ai pris le temps de visiter une petite gallerie d'art qui présentait une exposition photographique. Il s'agissait de photos de presses de l'Irlande du Nord des 40 dernieres années. Je n'avais jamais vraiment été au courrant de ce qui se passait la bas, mais apres avoir vu les photos, je suis resté un peu troublé. Je marchais dans Belfast apres et c'était difficile de croire qu'il y a peine 10 ans il y avait des attentats a la bombe, des attaques armées et des manifestations courrament en plein milieu de la ville. Enfin, ca m'a un peu déconcerté, ca avait l'air d'une ville comme les autres. Je décrirais Dulin comme étant une ville grise et courbe. Je décrirais Belfast comme étant une ville brun-rouge et rectiligne. Enfin, jusqu'a maintenant... je vais retourner visiter l'Irlande du Nord plus en profondeur en Avril.

Belfast Mars Belfast Mars
Belfast Mars Grand Opera House

//. I saw Cats the Musical last saturday in the Grand Opera House of Belfast. Its difficult to describe how I felt, but mainly, I was extatic, with a grin throughout the show! I really felt like a kid. At the beginning when all the performers are singing in a choir fashion anda boot is thrown at them, I was practically crying! Anyways, it was gorgeous! Unfortunately, I hap a damn pillar in my view. So I missed the extreme left part of the stage which kind of pissed me off since there is a LOT that happens everywhere at the same time in that show. You see, when you buy the tickets online, they don't show those pillars on the theatre maps. Otherwise it would have been a great seat... But I WILL see Cats again, that's for sure and I will then buy a better ticket.

Before the show I took some time to visit an art gallery in the city. There was an exposition of the 40 past years of Press Photography of Northern Ireland. I never really knew what happened there before, but when I left the building, I couldn't help but to feel kind of sad. As I was walking in the streets of Belfast, I could hardly believe that just 10 years before, bombs and shootings regularly occured! There is still some tension it is said, but I am happy that I did not got to feel any of it during my short stay there. I'd say that Dublin is a grey and curvy city, and Belfast would be red-brown, very angular and linear. Well, for now... I will visit Northern Ireland officially in April.

21 mars 2007

Paddy's Day

//. Voila le nom que les irlandais donnent au jour de la St-Patrick. Paddy parce que Patrick en irlandais cest Paddraig, et il y en a tellement qui portaient et portent toujours ce nom que le surnom "Paddy" a été créé. (genre Bob pour Robert ou Dick pour Richard) Non seulement ca, mais dans le passé, les irlandais étaient souvent référés en général par ce titre peu importe le leur identité!

Enfin! Tout ca pour dire que je me disais: "Hey, si y'a une place dans le monde ou faut etre pour voir la parade de la St-Patrick, c'est ben a Dublin!". Mais non, y'avait franchement rien de spécial a la parade et c'était meme un peu décevant! Bon c'est sur que certaines parties étaient vraiment bien, mais en général c'était plutot moyen et je suis presque certain que celle de New York ou meme de Montreal doit etre plus festive que ca!!

Il y avait tellement de fanfares qui venaient des états-unis, c'était ridicule! D'ailleurs je dirais que presque la moitié des groupes musicaux de la parade étaient des fanfares provenant de différents états américains! Je sais bien qu'il y a beaucoup d'immigrants qui soient allés aux USA, mais de la a avoir 15 fanfares universitaires de la bas! Enfin! Donc voici une trentaine de photos, j'en ai pris bien plus que ca mais bon!

Parade01 Parade02

//. En attente de la parade.

//. Waiting for the parade.

Parade03 Parade04 Parade05 Parade06

//. Corps policier et militaire d'Irelande. Plus un groupe de joueurs de cornemuse!

//. Police and military corps of Irelande. Plus a group of pipers!

Parade07 Parade08
Parade09 Parade10

//. Groupe burlesque, costumes intéressants de sirenes et de lions qui se faisaient fouetter et un gros tyrannosaure en arriere-plan. Premier groupe de fanfare universitaire des E-U.

//. Burlesque group, interesting costumes of sirens and lions that were whipped by others and a big t-rex in the background. First university marching band from the US.

Parade11 Parade12 Parade13 Parade14

//. Autres groupes costumés en créatures mythiques et un paquet de "soeurs volantes" tirant une croix celtique géante.

//. Other groups costumed as mythical creatures and a pack of "flying nuns" pulling a giant celtic cross.

Parade15 Parade16 Parade17 Parade18

//. Encore des gens costumés! J'aime vraiment la petit fille aux cheveux roux bouclés! Je la trouve vraiment "irlandaise" hahaha. Et elle faisait un gros efforts pour faire participer la foule en faisant taper dans la main de sa marionette les spectateurs! Charmant! Derniere photo, un groupe culturel africain d'Irlande.

//. Still costumed people! I really like the little girl with curled red-hair! She really looks "irish" hahaha. And she was really trying to get the crowd going by making us tap in the hand of her puppet! Charming! Last picture, an african cultural group of Ireland.

Parade19 Parade20
Parade21 Parade22 Parade23 Parade24

//. Continuité du groupe d'Afrique avec un gros caiman ou crocodile... Ensuite une autre fanfare américaine. J'aime beaucoup les costumes du prochain groupe, blanc rouge et doré. Je ne suis pas sur de ce qu'ils représentaient mais il y avait un roi et une reine a la fin... Derniere image, un autre groupe ethnique, les Sikhs d'Irlande.

//. Cointinuing with the african group with a big caiman or crocodile... Yet another american marching band. I really like the costumes of the next group, white red and gold. I am not sure of what they were actually representing but there was a king and a queen at the end... Last shot, another ethnic group, the Irish Sikhs.

Parade25 Parade26

//. Ce groupe-ci était gigantesque. Au moins 150 hommes et femmes, tous jouant de la cornemuse! Leurs costumes étaient vraiment superbes! Ensuite, quelques personnes habillés de paille, costumes fabriqués lors du "Wren's day", un jour de fete célébrer le 26 décembre en Irlande. Les gens des petits villages ruraux se costument avec de la paille et d'autre artifices et font la tournée des maisons et personne ne doit savoir qui est dans le costume. Enfin!

//. This group was gigantic. At least 150 men and women, all playing the pipe! Their costumes were really splendid! Then, a few people dressed with straw, usually made for the "Wren's Day", a holiday celebrated ont he 26th of December in the rural parts of Ireland. Folks in small villages in the west dress themselves with straw and other kinds of garments and tour all the houses and nobody must recognize them under the costume. They are also called "Wrenboys" or "Mummers".

Parade27 Parade28 Parade29 Parade30 Parade31 Parade32

//. Et pour clore ce message, un groupe coloré et encore deux autres fanfares des E-U. Bon j'ai été décu un peu mais je crois que je me faisais peut-etre de trop grosses attentes, parce que c'était pas si mal non plus! A bientot!

//. And to end this post, another colourful group and two other marching bands from the USA. So yeah, I was a little disappointed but maybe I was expecting too much, because actually, it wasn't that bad, it was still a nice show! Later!